ТурБК - технологии, консалтинг, разработка » Дайджест » Перевод личных документов в Москве

Перевод личных документов в Москве

Перевод личных документов – услуга, требующая скрупулезного внимания переводчиков. На первый взгляд незначительные неточности, опечатки или мелкие ошибки – веский повод признать документ недействительным и тем самым создать уйму проблем клиенту. Избежать подобных последствий поможет обращение в специализированное переводческое бюро.

Основные виды личных документов

Чаще всего услугой личных переводов пользуются для адаптации таких популярных документов:

  • документы, выданные в ЗАГС – всевозможные свидетельства о браке/расторжении брака, смерти, регистрации новорожденного и  разного рода выдержки;
  • документы, удостоверяющие личность – внутренние и заграничные паспорта, права на авто, студенческие или пенсионные;
  • справки – с места работы/учебы, о доходах, о несудимости, из пенсионного фонда и т.п.;
  • образовательная документация – выписки с оценками, школьные аттестаты, дипломы о техническом и высшем образовании;
  • документы для оформление разного рода виз и разрешений на выезд за границу.

Апостиль и легализация готового перевода документов могут понадобиться в случаях подачи бумаг в официальные представительства других государств. Чаще всего этой услугой пользуются иностранцы, которые осуществляют въезд на территорию России или россияне, которые отправляются за границу.

Порядок выполнения перевода

Процесс включает два основных этапа:

  1. Непосредственный перевод документов на английский/иностранный язык той страны, в которую у клиента запланирована поездка.
  2. Заверение перевода нотариусом. Последний становится гарантом высокой квалификации переводчика. Нотариус занимается сверкой данных, указанных в оригинале и переводе документа, а затем подтверждает юридическую силу адаптированной версии.

Обратите внимание, что указанные услуги могут осуществлять исключительно квалифицированные переводчики и нотариусы.

Требования к переводимой документации следующие:

  1. В работу могут быть приняты только оригиналы документов или их заверенные копии.
  2. В оригинале должны быть четко прописана такая информация: название документа, название организации, выдавшей его, дата, подпись и печать.
  3. Документ, в котором содержится более 1 листа, должен быть прошит,  скреплен печатью и подтвержден подписью.
  4. Документы, выданные государственными органами других стран, требуют наличия штампа апостиля или консульской легализации.

Преимущества личных переводов в Неолэнд

Бюро переводов Неолэнд в городе Москва гарантирует своим клиентам качественный перевод личных документов. Главные преимущества нашей компании:

  1. Оперативность работы. Мы можем сделать качественный перевод и придать ему юридическую силу в самые сжатые сроки.
  2. Большой выбор языковых пар. Мы работаем с английским, немецким, французским, испанским, китайским и другими популярными языками мира.
  3. Готовность к любым трудностям. Мы всегда готовы прийти к вам на помощь. Нас не пугают краткие сроки или нестандартные задачи.
  4. Качество. Хорошо выполненная работа – лучшее доказательство нашего профессионализма. Мы готовы поддерживать безупречную репутацию компании.

Неолэнд предоставляет качественные переводы в Москве и готов сделать все необходимое, чтобы вы чувствовали себя юридически защищенными в любой стране мира.